Most translation projects involve at least a minimal amount of formatting. When our clients are seeking to provide high-end foreign language graphics and/or publications, 4Localize is capable of providing an integrated, end-to-end foreign language translation and publication solution.
We offer our clients a full range of Desktop Publishing (DTP) services, including page layout and design, typesetting, printing and creating files in a variety of formats.
Our processing tasks include creating files from scratch, preparing the source file and extracting its text, page formatting, document conversion, file generation in a variety of formats, and taking existing English electronic files and replacing the original file with the translated version while maintaining its style and fashion in all languages. We delivers the final outcome according to each client’s specifications using the software requested.
Our DTP teams work on projects of all sizes, from sophisticated and detailed Quark artwork to high-volume FrameMaker documentation. The process always starts with the analysis of the source files and the extraction of the text from the source format to a format compatible with Trados and other CAT tools. When this has been translated, the teams convert the text back to the original format before re-formatting it within the client’s source template, matching the original in each language.
We can design a publication layout or overwrite existing English desktop publishing files in any of the following applications:
Adobe Acrobat | Interleaf |
Adobe FrameMaker | Microsoft Access |
dobe Illustrator | Microsoft Excel |
Adobe InDesign | Microsoft Powerpoint |
Adobe PageMaker | Microsoft Word |
Adobe PhotoShop | QuarkXpress |
Corel DRAW |
Do you have a manual, an ad, a book or any text with images that you need to market or distribute among a base of international clients/readers? If so, you will need to maintain your document’s layout consistency across multiple languages. to make your documents as effective in foreign languages as they are in your source language, while preserving their look and feel across every alphabet.
Graphics speak way louder than words when it comes to grabbing the attention of the audience. Not only your copy needs to be creative, but the graphics you add and the designs you create also play a vital role in communicating your message effectively. For multilingual campaigns, your design needs to be completely culturally adaptable and that demands great effort to customize the designs for each target market. Looking for tailored solutions to entice your audience? We are here to help!
At 4localize, we help you identify elements that require changes so they fit in better with the target audience. Our experts help you with complete creative adaptation and alter or create a design that perfectly resonates with your target markets.
Did you know that different colors, symbols, and images have different interpretations in different cultures? Therefore, these should be chosen wisely. The choice of color must be in compliance with the target audience. The images also need to be carefully chosen so they do not offend any traditions, values, and beliefs. We consider all elements when localizing your images. These factors include color, layout, content, and image selection. Lastly, our complete design adaptation solution ensures that you do not have to worry, leaving the details to our expert team to undertake formatting and layouts issues.
.